Sentence ID IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc


[jw]ḥ.w B14 m ḥsꜣ ((ḫꜣ))


    verb_3-lit
    de
    befeuchten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    B14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schleim

    (unspecified)
    N.m:sg




    ((ḫꜣ))
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Es) werde mit Pflanzenschleim befeuchtet.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das ḫꜣ-Zeichen ist rechts neben [jw]ḥ.w in schwarzer Tinte ergänzt; Bedeutung unklar, nach MedWb 1024 handelt es sich um ein Korrektur- oder Verweiszeichen; als solches auch in pRam IV B2 belegt. Allerdings ist unklar, worin an dieser Stelle die Korrektur besteht. Möglicherweise ist die Schreibung von jwḥ am Ende der Kolumne B13 fehlerhaft, eventuell fehlte dort das Zeichen E9 (jw), das Barns in der Lacuna am Ende der vorangehenden Kolumne ergänzt. Für ḫꜣ als Verweiszeichen siehe Helck, Aktenkunde (MÄS 31), 62.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 06/03/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)