Sentence ID IBYCNQbAmGx7MEfPq0DMGOkkQ5k






    ca. 7Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    Inf
    V\inf




    10
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    dauern

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
... unter Seiner Majestät dauerhaft und beständig, geliebt von Ptah.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/22/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Anschluß von %mri̯ Ptḥ% an den Satz ist mir unklar. Ich entscheide mich für ein nachgestelltes Epitheton des Königs. Ritner, Libyan Anarchy, 554f., sieht hier den Beginn eines neuen Satzes, dem %mri̯ Ptḥ% vorangestellt ist. In dem foglenden erhaltenen %jw% sieht er den Beginn einer Futur III Form %jw=f r% und übersetzt "The beloved one of Ptah will". Ähnlich bereits MacAdam, Kawa I, 42.

    Commentary author: Silke Grallert

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCNQbAmGx7MEfPq0DMGOkkQ5k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNQbAmGx7MEfPq0DMGOkkQ5k

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCNQbAmGx7MEfPq0DMGOkkQ5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNQbAmGx7MEfPq0DMGOkkQ5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNQbAmGx7MEfPq0DMGOkkQ5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)