Sentence ID IBcCiaSyDsZxfkuRtTWEWAXVjDE
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
husten (?)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
verb_3-lit
entstehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Husten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Eb 864b
Eb 864b
106,10
verb_2-lit
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Wenn du veranlasst (?), dass er hustet (?), 〈bis/so dass〉 das herauskommt, was aus seinem Husten entstanden ist, sagst du anschließend dazu:
Dating (time frame):
Amenhotep I. Djeserkare
BVENTZHAEJERXCJI2Y45XAYKN4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Persistent ID:
IBcCiaSyDsZxfkuRtTWEWAXVjDE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiaSyDsZxfkuRtTWEWAXVjDE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCiaSyDsZxfkuRtTWEWAXVjDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiaSyDsZxfkuRtTWEWAXVjDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiaSyDsZxfkuRtTWEWAXVjDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).