Sentence ID IBcDMQ5jHHaPsE0nvHcQsMaywhw
rt. 1,11
verb
rechtfertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
erhaben
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
ca. 4Q
[•]
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
zerhacken
Inf
V\inf
substantive_masc
Erde; Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
•
[Osiris wurde Rechtfertigung verschafft über den F]eind, im Hohen Ge[rich]t, das in […] ist, in dieser Nacht [des Auf]⸢hackens⸣ der Erde [im Blut].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/27/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. Grapow, Religiöse Urkunden, 128,1; Lapp, Totenbuch, 90-91a. Von snf ist das Determinativ („speiender Mund“; D26) noch in Resten erhalten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcDMQ5jHHaPsE0nvHcQsMaywhw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMQ5jHHaPsE0nvHcQsMaywhw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDMQ5jHHaPsE0nvHcQsMaywhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMQ5jHHaPsE0nvHcQsMaywhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMQ5jHHaPsE0nvHcQsMaywhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.