Satz ID IBgAUOf2snBmc0cjuDkFb5lKG1c
1 rnp.t-zp 8 ḫr ḥm n(.j) nswt-bj.tj 𓍹[[Ḏsr-kꜣ-Rꜥw]]𓍺 zꜣ-Rꜥw [nb-tꜣ.wj] 𓍹{[[Ḏsr-kꜣ-Rꜥw]]}𓍺 𓍹[Jmn-ḥtp]𓍺
1
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
𓍹{[[Ḏsr-kꜣ-Rꜥw]]}𓍺
(unedited)
(infl. unspecified)
kings_name
Amenophis
(unspecified)
ROYLN
Regierungsjahr 8 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten [[„Heilig-ist-der-Ka-des-Re“]], Sohnes des Re, [Herrn der Beiden Länder], [Amenhotep].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.02.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Bei der Restauration des Eigennamens wurde versehentlich der Thronname noch einmal eingraviert.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgAUOf2snBmc0cjuDkFb5lKG1c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAUOf2snBmc0cjuDkFb5lKG1c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBgAUOf2snBmc0cjuDkFb5lKG1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAUOf2snBmc0cjuDkFb5lKG1c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAUOf2snBmc0cjuDkFb5lKG1c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.