Sentence ID IBgBKYuxrGWxs0u4kRRtJ3JAHz4



    verb_3-lit
    de entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    E III, 213.14

    E III, 213.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Entstehe doch, Cheperer, der von selbst entsteht, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 05/09/2018, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • - rw.tj: Weil der Sonnengott und nicht Schu und Tefnut gemeint ist, könnte ein Nisbe rwtj.j und die Übersetzung „Der zum Löwenpaar gehörige“ zutreffen (so Assmann, Liturgische Lieder, 151; gefolgt von Minas-Nerpel, Der Gott Chepri, OLA 154, Leuven / Paris / Dudley, MA 2006, 283, Anm. 791).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/17/2021, latest revision: 07/17/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBKYuxrGWxs0u4kRRtJ3JAHz4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBKYuxrGWxs0u4kRRtJ3JAHz4

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgBKYuxrGWxs0u4kRRtJ3JAHz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBKYuxrGWxs0u4kRRtJ3JAHz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBKYuxrGWxs0u4kRRtJ3JAHz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)