Sentence ID IBgCY4AyJWVuF005qHnJRLCAjm4
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
rto 5,3
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Ihr sollt nicht zu ihm kommen!
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: 09/20/2018,
latest changes: 10/30/2023)
Persistent ID:
IBgCY4AyJWVuF005qHnJRLCAjm4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY4AyJWVuF005qHnJRLCAjm4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBgCY4AyJWVuF005qHnJRLCAjm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY4AyJWVuF005qHnJRLCAjm4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY4AyJWVuF005qHnJRLCAjm4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).