Sentence ID IBgCiBKZ1QFTX0bJlXee5U4k8yg




    SAT 19, 23a-b

    SAT 19, 23a-b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gluthauch; Hitze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de (Feuer) anfachen; erhitzen; brennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr celui dont le souffle brûlant devient sa flamme et une flamme brûlante à l’intérieur de son eau,

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • On suivra ici Quack, WdO 46,2, 272 en préférant le pseudo-participe du verbe rkḥ "(Feuer) anfachen; erhitzen; brennen" au substantif.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

  • Le terme est remplacé par pꜣ jjm dans les versions ptolémaïques du chapitre. Voir Wüthrich, SAT 19, 99 auquel il faut ajouter Quack, OLZ 105 (2010), 153-162 qui suggère dans WdO 46,2, 273 d'y voir éventuellement une étiologie des marées.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCiBKZ1QFTX0bJlXee5U4k8yg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiBKZ1QFTX0bJlXee5U4k8yg

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCiBKZ1QFTX0bJlXee5U4k8yg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiBKZ1QFTX0bJlXee5U4k8yg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiBKZ1QFTX0bJlXee5U4k8yg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)