Sentence ID IBkCCZtC6cgJk0KSp9YWiVVBhPA



    verb_3-inf
    de hinabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de beladen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de afrikanisches Ebenholz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [Öl (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Portal, links 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leopardenfell

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hauer (Elefant)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Elefant

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Wurfholz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Produkte (fremder Länder)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en With 300 donkeys loaded with incense, ebony, hekenu-oil, shesat-incense, panther skins, elephant tusks, throw-sticks, and all sorts of beautiful products, I descended.

Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 07/28/2019, latest changes: 04/01/2022)

Persistent ID: IBkCCZtC6cgJk0KSp9YWiVVBhPA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCCZtC6cgJk0KSp9YWiVVBhPA

Please cite as:

(Full citation)
Julie Stauder-Porchet, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID IBkCCZtC6cgJk0KSp9YWiVVBhPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCCZtC6cgJk0KSp9YWiVVBhPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCCZtC6cgJk0KSp9YWiVVBhPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)