Sentence ID IBkCMVYJt4K6K0vytneVlc4RPg0
Komm zutage (wörtl.: auf den Boden),
Comments
-
Die Konstruktion mj ḥr tꜣ scheint eine typische Phrase magischer Texte zu sein. Die wenigen anderen Konstruktionen, die mj mit einem direktiven ḥr verbinden, scheinen eher eine Bewegung von unten nach oben zu bezeichnen (das Wasser, das in der Quban-Stele Ramses’ II., Zeile 16, aufgefordert wird, „auf den Berg“ zu kommen; das Auge des Re, das er in pChester Beatty VIII, Vso. 10,5 auffordert, „auf sein Haupt“ zu kommen, d.h. als Uräusschlange). Es ist also nicht als Fortführung des im vorherigen Satz angesprochenen „Ausfließens“ gedacht, sondern eher eine idiomatische Wendung für „zutage treten, erscheinen“.
Persistent ID:
IBkCMVYJt4K6K0vytneVlc4RPg0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMVYJt4K6K0vytneVlc4RPg0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCMVYJt4K6K0vytneVlc4RPg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMVYJt4K6K0vytneVlc4RPg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMVYJt4K6K0vytneVlc4RPg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).