Sentence ID IBkCY6jgZBoCQ0hUiXriq8PJ6JU



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beurteilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Überaus Großer

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Mein göttlicher Herrscher, mögest du mich danach beurteilen, mögest du für mich gutes tun, indem (?) [---]
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/03/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkCY6jgZBoCQ0hUiXriq8PJ6JU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCY6jgZBoCQ0hUiXriq8PJ6JU

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCY6jgZBoCQ0hUiXriq8PJ6JU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCY6jgZBoCQ0hUiXriq8PJ6JU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCY6jgZBoCQ0hUiXriq8PJ6JU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)