Sentence ID IBkDFj61zHkCQEpkkKxM78mQQy8
substantive_masc
Pfeiler
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 201.10
D 7, 201.10
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Weg
(unspecified)
N:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
bei
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
ausgestattet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stern
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Der große Pfeiler in Jwnt ist auf ihrem Weg, das Abbild der Prächtigen ist bei ihm, er ist wie der Himmel, indem er ausgestattet ist mit seinen Sternen.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning
(Text file created: 11/12/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDFj61zHkCQEpkkKxM78mQQy8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDFj61zHkCQEpkkKxM78mQQy8
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkDFj61zHkCQEpkkKxM78mQQy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDFj61zHkCQEpkkKxM78mQQy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDFj61zHkCQEpkkKxM78mQQy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).