Sentence ID ICAAhM162hYdz0KXnXoX1eyAD1c


de
Du wirst nicht erinnert, nachdem deine Abwehr gemacht und auf deinen Namen gespuckt wurde, nachdem Re dich mit Unheil geschlagen hat, nachdem Isis dich gefesselt hat, nachdem Nephthys dich festgebunden hat!

Comments
  • Zur Übersetzung von ḏrj vgl. ONB, 600-601: "deine Abwehr, Beseitigung ist vollbracht" (Osing versteht ḏrj als einen Infinitiv).

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/09/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAhM162hYdz0KXnXoX1eyAD1c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhM162hYdz0KXnXoX1eyAD1c

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICAAhM162hYdz0KXnXoX1eyAD1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhM162hYdz0KXnXoX1eyAD1c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhM162hYdz0KXnXoX1eyAD1c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)