Satz ID ICABOVDsrVWhv0L4l4zHVUFfi8U



    substantive_fem
    de Katze

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de Vorderschenkel

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Oberarm

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    31
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de beistehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Du), diese Katze! Deine Oberarme/Vorderschenkel sind die Oberarm〈e〉 des Horus, der rächend für seinen Vater Osiris einsteht,
der Seth dem Bösen übergibt, das er (d.h. Seth zuvor) angerichtet hat.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICABOVDsrVWhv0L4l4zHVUFfi8U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOVDsrVWhv0L4l4zHVUFfi8U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABOVDsrVWhv0L4l4zHVUFfi8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOVDsrVWhv0L4l4zHVUFfi8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOVDsrVWhv0L4l4zHVUFfi8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)