Sentence ID ICACR5qqXq7UZEUIi42mK9aLaJA



    verb_3-lit
    de fassen, packen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    D 8, 114.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bein

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de Ich habe die ḥs-Vase ergriffen, ich erhebe das snbt-Gefäß zur Reinigung des Leibes des Auges des Re, zur Reinigung ihrer Majestät mit jenem Wasser, das aus dem göttlichen Bein von Elephantine kommt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/03/2020, latest changes: 10/20/2022)

Persistent ID: ICACR5qqXq7UZEUIi42mK9aLaJA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR5qqXq7UZEUIi42mK9aLaJA

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICACR5qqXq7UZEUIi42mK9aLaJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR5qqXq7UZEUIi42mK9aLaJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR5qqXq7UZEUIi42mK9aLaJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)