Sentence ID ICACYQWKTY653kninZohG5exDwA
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Besitz
Noun.sg.stpr.1pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weideland
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
existieren
SC.act.gem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
PsP.2sgf_Aux.wnn
-2sg.f
verb_2-lit
fortdauern
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stpr.1pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
bleiben
Inf
V\inf
x+17
verb_3-lit
dauern
Inf
V\inf
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bereich
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Hiermit geben wir dir unseren gesamten Besitz auf dem Land und in der Stadt, damit du beständig bleibst auf unserem Thron, um zu bleiben (x+17) und zu dauern bis zu den beiden Grenzen der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/16/2020,
latest changes: 10/01/2024)
Persistent ID:
ICACYQWKTY653kninZohG5exDwA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYQWKTY653kninZohG5exDwA
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Sentence ID ICACYQWKTY653kninZohG5exDwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYQWKTY653kninZohG5exDwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYQWKTY653kninZohG5exDwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.