Sentence ID ICADNuh7eTWuo0QtqUmwAOIVoDE
A.3
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
He says: I was a priest of Abydos;
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Elizabeth Frood
(Text file created: 12/01/2020,
latest changes: 12/02/2020)
Persistent ID:
ICADNuh7eTWuo0QtqUmwAOIVoDE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNuh7eTWuo0QtqUmwAOIVoDE
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, Sentence ID ICADNuh7eTWuo0QtqUmwAOIVoDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNuh7eTWuo0QtqUmwAOIVoDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNuh7eTWuo0QtqUmwAOIVoDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).