Sentence ID ICECNNMNfeb1RUTukopcUnDdQkw
substantive
Lumpen
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
verb_2-lit
abwischen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-lit
ruhen
(?)
V(infl. ?)
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herausgehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Wort]
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
Chemmis
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
ca. 6Q mit nicht lesbaren Schriftresten
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
1Q
Dieser Lumpen ist das, was wischt, für … (?) Ruhen (?) ⸢im Herauskommen⸣ ⸢…⸣ […] Chemmis im (?) Ge⸢büsch⸣ (?) [… …] zu/gegen […].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 199 Anm. 924 denken an eine Lesung n=j, oder, weniger wahrscheinlich, n=t. Meyrat, in: Welt des Orients 52, 149 möchte die Gruppe als n : r, d.h. nr identifizieren. Einen guten Sinn vermag er aber auch nicht herzustellen.
-
Ab hier ist eine sinnvolle Segmentierung des Spruches wegen der Lücken nicht mehr möglich, so dass im Anschluss der Text Zeile für Zeile ohne Satzschlusszeichen wiedergegeben wird.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECNNMNfeb1RUTukopcUnDdQkw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNNMNfeb1RUTukopcUnDdQkw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECNNMNfeb1RUTukopcUnDdQkw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNNMNfeb1RUTukopcUnDdQkw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNNMNfeb1RUTukopcUnDdQkw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.