Sentence ID ICECZAeNJcXPnUPSjN1m056S3B0
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 7,1b
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 7,3
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
vertreiben
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
Unwille; Mißbilligung
Noun.pl.stabs
N:pl
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
vertreiben
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Böses
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei; mit; im Besitz von
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
[O one who is upon the spine, who ties the throat,]
the eye of the bull/cow(?), while it expells the displeasure and pushes the evil aside. Isis, her majesty/respect is with her.
the eye of the bull/cow(?), while it expells the displeasure and pushes the evil aside. Isis, her majesty/respect is with her.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECZAeNJcXPnUPSjN1m056S3B0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZAeNJcXPnUPSjN1m056S3B0
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECZAeNJcXPnUPSjN1m056S3B0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZAeNJcXPnUPSjN1m056S3B0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZAeNJcXPnUPSjN1m056S3B0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.