Sentence ID ICEDBitbFSzPqEmCgr30qgCu7Gc


Randzeile hinter dem Ka D 8, 68.13

Randzeile hinter dem Ka D 8, 68.13 mj n =k (j)ḫ.t Jwn [⸮n(.j)?] Jꜣ.t-dj.t ⸢⸮pr.t-ḫrw?⸣ n =k m jtr.tj




    Randzeile hinter dem Ka

    Randzeile hinter dem Ka
     
     

     
     



    D 8, 68.13

    D 8, 68.13
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    der Pfeiler (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg
de
Nimm dir die Dinge, (oh) Pfeilerhafter [von] Jꜣ.t-dj.t, […] gehört dir in den beiden Heiligtümern/auf den beiden Seiten.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 08/19/2025)

Comments
  • Jwn ⸢n⸣: Lesung gemäß Photo HAdW L3154. Der Platz reicht aus für eine Wasserwelle unter jwn.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 11/16/2021, latest revision: 06/04/2025)

  • - ⸮pr.t-ḫrw n=k: Lesung gemäß der Zeichenspuren auf Photo HAdW L3150.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/04/2025, latest revision: 06/04/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDBitbFSzPqEmCgr30qgCu7Gc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBitbFSzPqEmCgr30qgCu7Gc

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDBitbFSzPqEmCgr30qgCu7Gc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBitbFSzPqEmCgr30qgCu7Gc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBitbFSzPqEmCgr30qgCu7Gc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)