Sentence ID ICIARLyVmDE3CUU2gx7iWCxGqKc
epith_god
Herr von Punt (Thot, Min u.a.)
(unspecified)
DIVN
5
preposition
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
beschenken
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
〈Der Herr von〉 P[unt ist hinter ihm, um ihn zu versorgen] mit He[kenu-Öl].
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Levi, 557 hat noch einen Teil von m-ḫt abgedruckt. Eine winzige Spur eines horizontalen Zeichens könnte zu m 𓐝 (Aa15) passen. Er ergänzt ḥknw nach einer Inschrift aus Abydos, aber falls noch einen Teil von m-ḫt zu seiner Zeit vorhanden, könnten auch noch Teile von k und nw-Topf vorhanden gewesen sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIARLyVmDE3CUU2gx7iWCxGqKc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARLyVmDE3CUU2gx7iWCxGqKc
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIARLyVmDE3CUU2gx7iWCxGqKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARLyVmDE3CUU2gx7iWCxGqKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARLyVmDE3CUU2gx7iWCxGqKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.