Sentence ID ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nichts Böses wird ihm passieren / gegen ihn entstehen. (oder: Nichts Böses ist ihm passiert / gegen ihn entstanden.)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 06/10/2022)

Comments
  • - ⸮r/ḥnꜥ? =f: Ein unklares Zeichen zwischen der Ente/Gans und der Viper, vielleicht ein kleines Dreieck, vielleicht der Mund in Seitenansicht (D135), vielleicht ein kleines Brot (X1). Daumas, 43, Anm. 3 liest die Gans als Präposition r. Die Gans ist zwar mit dem Lautwert r belegt, aber wenn sie als Präposition verwendet wird, ist sie eher ḥnꜥ zu lesen. Allerdings wird ḫpr in Wb. 3 nicht mit der Präposition ḥnꜥ aufgeführt. Entweder eine fast wörtliche Wiederholung des Satzes der vorherigen Zeile, oder mit der Variante r (j)t=f: „gegen seinen Vater“ (falls X1 zu lesen ist), der aber bislang gar nicht genannt worden ist.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/01/2022, latest revision: 04/05/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)