Sentence ID ICIAdQdov057HkSQorCNRyeKW3M
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.duf.stpr.sgm
PREP-adjz:f.du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7
substantive_fem
Uräus
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
die Schönheit preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Die beiden Schwestern, die in ihm sind (?), (d.h.) die beiden Uräen erheben seine Vollkommenheit.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/18/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- wṯs nfr,w=f: So mit Quack, 65, Anm. 52 gegen wṯs sꜣ=f von Daumas, 44 „les deux uraeus élèvent sa protection“. Quack, 53 übersetzt mit einer Relativkonstruktion: „Vous ouvres quand il dit les deux soeurs qui sont en lui, les Uraei qui élèvent sa beauté“, aber das passt nicht zur Präposition ḥr.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIAdQdov057HkSQorCNRyeKW3M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdQdov057HkSQorCNRyeKW3M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAdQdov057HkSQorCNRyeKW3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdQdov057HkSQorCNRyeKW3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdQdov057HkSQorCNRyeKW3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.