Sentence ID ICIBR2NrjMmLY0oYq9YpNYiGjL4



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gutes; gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    26,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin ein Herr der Vollkommenheit, ein Herrscher der Beliebtheit.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • nb nfr.t: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 369 transliteriert nb ḫrw. Was genau ein solches Epitheton aussagen würde, bliebe jedoch unklar, und ungewöhnlich wäre ferner die Klassifizierung von ḫrw mit der Buchrolle.
    Oben in Kolumne 19 wurde das fast identisch aussehende, ins Interkolumnium vor Zeile 19,5 geschriebene Zeichen nicht mit Meyrat als mj, sondern als ungewöhnliche Form eines nfr interpretiert. Ob man in Zeile 26,3 ähnlich denken könnte? Dann wäre es kein „Herr der Stimme“, sondern ein nb-nfr.t: „Herr der Vollkommenheit“ (bestätigt von J.F. Quack nach Autopsie des Originals, E-Mail vom 21.03.2022).

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBR2NrjMmLY0oYq9YpNYiGjL4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR2NrjMmLY0oYq9YpNYiGjL4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIBR2NrjMmLY0oYq9YpNYiGjL4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR2NrjMmLY0oYq9YpNYiGjL4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR2NrjMmLY0oYq9YpNYiGjL4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)