Sentence ID ICIBc7WhJY0n0UKslFxsFVzJx4M (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 34,20b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Eisenerz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (lokal); in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en The ba/ram of haematite (led) you into the presence of the god.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • 〈〈sšm〉〉 ⸮tw=k?: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 383, f.n. 575 for the reading.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 07/07/2022, latest revision: 07/07/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBc7WhJY0n0UKslFxsFVzJx4M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc7WhJY0n0UKslFxsFVzJx4M

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBc7WhJY0n0UKslFxsFVzJx4M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc7WhJY0n0UKslFxsFVzJx4M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc7WhJY0n0UKslFxsFVzJx4M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)