Sentence ID ICIBhvC6SjZuSU2bueLk2t5lU5U



    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de überqueren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de sich gesellen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Möge ich zum Himmel herausgehen, möge ich das Himmelsgewässer überqueren, möge ich mich zu den Sternen gesellen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 07/04/2022, latest changes: 03/14/2023)

Persistent ID: ICIBhvC6SjZuSU2bueLk2t5lU5U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhvC6SjZuSU2bueLk2t5lU5U

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Sentence ID ICIBhvC6SjZuSU2bueLk2t5lU5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhvC6SjZuSU2bueLk2t5lU5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhvC6SjZuSU2bueLk2t5lU5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)