Sentence ID ICICCYQY3yRtAEQogxca6B4CWuU




    substantive_masc
    de
    Pförtner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Pforte

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Duat; Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Osorkon-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged
de
Türhüter, die ihr die Pforten der Unterwelt bewacht, möget ihr den Osiris Osorkon, den Geliebten des Amun, den Gerechtfertigten, an euch vorbeigehen lassen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Gunnar Sperveslage (Text file created: 07/28/2022, latest changes: 12/12/2024)

Persistent ID: ICICCYQY3yRtAEQogxca6B4CWuU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCYQY3yRtAEQogxca6B4CWuU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICICCYQY3yRtAEQogxca6B4CWuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCYQY3yRtAEQogxca6B4CWuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCYQY3yRtAEQogxca6B4CWuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)