Sentence ID ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin aus Heliopolis gekommen 〈mit einer Botschaft〉 von (oder: für) Sepa.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zur Ergänzung 〈m wp.t〉 siehe Goyon, Le recueil, 19, die er den Paralleltexten, Statue Turin 18365, Rückseite der Basis, Z. 15 sowie Stele Genf E 925, Kol. 16-17 (zu beiden siehe den Kommentar in § 9, Z. x+2,3 Anfang) entnommen hat.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)