Sentence ID ICICKf5OcwLpGEsMrB1UoDsxvI0
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
x+8,11
gods_name
Löwe
(unspecified)
DIVN
epith_god
Ba der Bas
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Achtheit
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Hügel von Tja-mut (heiliger Ort bei Giza)
(unspecified)
TOPN
verb
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
retten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
preposition
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
adjective
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
x+8,12
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[Oh du] Löwe, Ba der Ba[s, den die Achtheit erschaffen hat, der auf] (dem Hügel von) ⸢Tja⸣mut [ruht]: Los! ⸢Mögest⸣ [du] ⸢retten⸣ [Pharao LHG vor dem bösartigen Gift] jeder Schlange (und) [jedes] ⸢Skor⸣[pions]!
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
–
Ptolemaios I. Soter I.
7SZBT5EB75DZVEYNMMNDRAR6WM
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach Quack, in: Welt des Orients 43, 263 ist die Lücke für die Ergänzungen zu groß. Er macht aber keinen alternativen Ergänzungsvorschlag.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICKf5OcwLpGEsMrB1UoDsxvI0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKf5OcwLpGEsMrB1UoDsxvI0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKf5OcwLpGEsMrB1UoDsxvI0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKf5OcwLpGEsMrB1UoDsxvI0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKf5OcwLpGEsMrB1UoDsxvI0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).