Sentence ID ICICMWqL7MZYFEDHo5IgkLyCoko
„Oh Löwe, der im (Gebüsch aus) nꜣw.t-Pflanzen ist (= das giftige Tier): Halte dich fern von Pharao LHG, (denn) er ist Ina’ef („Der seinen Arm bringt“); er ist gekommen zu dem Ort, an dem Djesertep („der mit heiligem Haupt“) ist, im Auftrag von Mafdet.“
Comments
-
Diese beiden Wörter sind laut Quack, in: Welt des Orients 43, 269 noch vom Schreiber persönlich getilgt worden, wovon eine blasse rote Linie, die am Original zu erkennen istm zeugt. Auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XV ist sie nicht zu sehen.
Persistent ID:
ICICMWqL7MZYFEDHo5IgkLyCoko
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMWqL7MZYFEDHo5IgkLyCoko
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICMWqL7MZYFEDHo5IgkLyCoko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMWqL7MZYFEDHo5IgkLyCoko>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMWqL7MZYFEDHo5IgkLyCoko, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).