Sentence ID ICICZkChd7aQ6EOyv86irLtHrQo
Mögest du es (das Gift) niederwerfen, mögest du es zurückweisen,
mögest du es spalten/öffnen/abführen wegen allem, was sie über dich gesagt hat.
Comments
-
- pḫꜣ: Ist belegt als ein Verb in der Behandlung von Kranken und kranken Körperteilen. Für die Bedeutung „abführen“ siehe MedWb 283. Ritner, 1039 liest keine Objektspronomina, sondern spḫꜣ: „may you cause her to confess (spḫꜣ)“, was bei dem vorangehenden šnꜥ nicht möglich erscheint.
- ⸮n?: Van de Walle, 81, Anm. (g) versteht dies als die Präposition m mit der Bedeutung „à propos de“ (o.ä.: er verweist auf Wb. 2, 2.5: „froh über etw.“).
Persistent ID:
ICICZkChd7aQ6EOyv86irLtHrQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZkChd7aQ6EOyv86irLtHrQo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICICZkChd7aQ6EOyv86irLtHrQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZkChd7aQ6EOyv86irLtHrQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZkChd7aQ6EOyv86irLtHrQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).