Sentence ID ICICeeZZMTJWOUWIo4fxSLCDOw4 (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Lücke
     
     

     
     




    linke Schmalseite, 3
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gewürm; Gifttier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Schleichendes, Gewürm

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Oh du,) jeder Toter, jede Tote, jeder Feind, jede Feindin, der kommt [... ...] du/dich (oder: jedes), jedes Gifttier, jedes (?) ..., [ihr sollt zurückweichen!]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/06/2022, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - jyi̯ --ca. 2Q?--: Der Text weicht hier von den übrigen publizierten Textvertretern ab. Auf CG 9430 steht vielleicht das Verb šmi̯ „gehen“, aber der Text dort ist unverständlich. Falls die Lücke auf CG 9403 am Ende von Kol. 2 mit der Lücke am Ende von Kol. 1 vergleichbar ist, dann könnte sie ca. 2 Quadrate betragen. Eine Ergänzung jyi̯ [r]=k wäre dann zu kurz. Ob das erste Zeichen in Kol. 3 ein =k oder ein nb sei, sei dahingestellt.
    - ⸮nff[_]j?: Findet sich nicht in den übrigen publizierten Textvertretern, die die Gegner ḏꜣy und ḏꜣy.t (CG 9430 und Horusstele des Nachtefmut) sowie nsy und nsy.t (Nachtefmut) nennen. Ist hier die nfnf-Schlange gemeint (Existenz auf Stele BM EA 190, Z. 2 unsicher; man kann gemäß PT Spruch 228 auch anders trennen)? Ist es eine Fehlschreibung der sḫtf/sftḫ-Schlange? Sternberg-El Hotabi, 49 trennt in zwei Entitäten auf: „o jede nfj-Schlange, o jede ...-Schlange.“
    - [⸮ḥmi̯?] [⸮=tn?]: Man erwartet eine Aufforderung an die gelisteten feindlichen Wesen, zurückzuweichen. Die Ergänzung ist allerdings unsicher, denn die Länge der Lücke ist unbekannt und auf CG 9430 findet es sich nicht. Die Textversionen Edfu/Louvre AF 12690 (teilzerstört), Philadelphia E 12.514 (teilzerstört) und Nachtefmut haben vielleicht einen abweichenden Text. Ob das anschließende ḥꜣ=k die Aufforderung ist, um zurückzuweichen?

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/12/2022, latest revision: 10/12/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICeeZZMTJWOUWIo4fxSLCDOw4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeeZZMTJWOUWIo4fxSLCDOw4

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICeeZZMTJWOUWIo4fxSLCDOw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeeZZMTJWOUWIo4fxSLCDOw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeeZZMTJWOUWIo4fxSLCDOw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)