Sentence ID ICICg7BMZXPLl02OoacGks6EP7o



    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    3
     
     

     
     

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de begünstigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hofstaat

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de landen

    Inf.t
    V\inf

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mangel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Veranlasse, dass mein Name dauert in deinem Tempel in entsprechender Weise wie (die) deiner Priester, die begünstigt sind bei deinem Hofstaat, und veranlasse eine gute Landung, wobei es für mich keinerlei Mangel gebe.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Elio Nicolas Rossetti (Text file created: 10/10/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICICg7BMZXPLl02OoacGks6EP7o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg7BMZXPLl02OoacGks6EP7o

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio Nicolas Rossetti, Sentence ID ICICg7BMZXPLl02OoacGks6EP7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg7BMZXPLl02OoacGks6EP7o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg7BMZXPLl02OoacGks6EP7o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)