Sentence ID ICIClv5Pk8KPWEKSlMGPQv5QG24



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stark sein

    Inf
    V\inf

    verb
    de sich Gedanken machen (um)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de lang

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

de Du sollst ihm (dafür) Kraft, Sieg und Stärke geben sowie die Verwirklichung der Pläne und lange Jahre;

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/23/2022, latest changes: 12/08/2022)

Comments
  • qn.t: Lies qn.t und nicht ḫpš (contra Cauville und Tattko), wie aus D 13, 22.15 hervorgeht (dort phonetisch aufgelöst).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/29/2022, latest revision: 10/29/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIClv5Pk8KPWEKSlMGPQv5QG24
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClv5Pk8KPWEKSlMGPQv5QG24

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIClv5Pk8KPWEKSlMGPQv5QG24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClv5Pk8KPWEKSlMGPQv5QG24>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClv5Pk8KPWEKSlMGPQv5QG24, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)