Sentence ID ICIDFaRNh4ZefUUEpRjY5RlguRg






    B 2
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    B 3
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Krankheitsdämonen (mit Messern), Messerdämonen (?)

    (unspecified)
    DIVN




    B 4
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Wanderdämon]

    (unspecified)
    DIVN

de (B 2) Ich werde sie schützen vor einem Gott, der angreift, (B3) vor einem Messerdämon (und) (B 4) vor einem Wanderdämon.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 11/10/2022, latest changes: 10/12/2023)

Comments
  • jw=j: Die Partikel ist hier ausnahmsweise mit dem Wachtelküken (G43) anstelle der w-Schlaufe (Z7) geschrieben.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 11/11/2022, latest revision: 11/11/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDFaRNh4ZefUUEpRjY5RlguRg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFaRNh4ZefUUEpRjY5RlguRg

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIDFaRNh4ZefUUEpRjY5RlguRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFaRNh4ZefUUEpRjY5RlguRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFaRNh4ZefUUEpRjY5RlguRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)