Sentence ID ICMAliR5l2WgWEfLkXQT5XYpxZ0



    verb_3-inf
    de
    zurücktreiben

    SC.pass.ngem.3sgf
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es wird zurückgetrieben werden durch das Salz.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/30/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḥmi̯=s jn ḥmꜣ(,t): Diese Lesung kommt ohne Emendierung aus: so Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 62: „It will be dispelled by salt“; ebenso Vandenbeusch, in: JEA 104/2, 2018, 189; vgl. Klasens, 53, Anm. 29 „It flees, on account of ḥmn“.
    Auf der Metternichstele (Z. 71) steht noch mehr Text und könnte man mit jn eine neue jn-Konstruktion anfangen, wenn man ḥmi̯=s zum vorherigen Satz zieht: "Es ist Brot aus Gerste (?), das das Gift besprechen/bezaubern/fortnehmen (?) wird, damit es sich zurückzieht." Der anschließende Satz könnte dann entsprechend der Metternichstele lauten: jn ḥmꜣ(.t) 〈dr=f nbj m ḥꜥw〉 "Es ist das Salz, 〈das das Gift vertreiben wird〉".

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMAliR5l2WgWEfLkXQT5XYpxZ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAliR5l2WgWEfLkXQT5XYpxZ0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMAliR5l2WgWEfLkXQT5XYpxZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAliR5l2WgWEfLkXQT5XYpxZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAliR5l2WgWEfLkXQT5XYpxZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)