Sentence ID ICMBFtQWcZVsF05NuOI1LFQW8wM
Ich werde sie vor (x+35) jedem (Schadens)zauber eines jeden Fremdlandes jeglicher Art auf (x+36) der ganzen Erde bewahren.
Comments
-
wnḏ.w: Die Schreibung von wnḏ.w an dieser Stelle ist ungewöhnlich: der Schreiber setzt unter das Holzkreuz-Zeichen (Z11) zwei waagerechte Striche (nn?) anstelle des Berg-Zeichens (N26), s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 108 [22]. Dieselbe Schreibung findet man in Zeile x+75, doch in Zeile x+30 hat er es in der herkömmlichen Art und Weise geschrieben. Ob hier nur eine graphische Variante der Zeichenkombination Z11-N26 vorliegt, oder ob es sich um eine andere Schreibung handelt, ist schwer zu entscheiden. Das Zeichen N26 durch zwei waagerechte Striche darzustellen, ist allerdings sonst nicht belegt.
Persistent ID:
ICMBFtQWcZVsF05NuOI1LFQW8wM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFtQWcZVsF05NuOI1LFQW8wM
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBFtQWcZVsF05NuOI1LFQW8wM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFtQWcZVsF05NuOI1LFQW8wM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFtQWcZVsF05NuOI1LFQW8wM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).