Sentence ID ICMBcWRPAYPGeUyGlQzpt8zuvXU






    1Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Siehe (?), Osi]ris ist auf dem Wasser.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/22/2023, latest changes: 06/26/2023)

Comments
  • - [___] [Ws]⸢jr⸣: Die Länge der Lücke erfordert, dass vor Osiris noch ein Wort stand, entweder jw oder m=k (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 152-153, Phrase 3.1).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/22/2023, latest revision: 06/22/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBcWRPAYPGeUyGlQzpt8zuvXU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcWRPAYPGeUyGlQzpt8zuvXU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMBcWRPAYPGeUyGlQzpt8zuvXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcWRPAYPGeUyGlQzpt8zuvXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcWRPAYPGeUyGlQzpt8zuvXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)