Sentence ID ICMBdIkB9qEP7kW0sWyFTiuXKYQ
Horusstelentext D
Horusstelentext D
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
rechte Schmalseite
rechte Schmalseite
16
verb_3-lit
anspucken
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Maga
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
Hey, hey (du,) Feind, auf dem gespuckt wird (?), Maga, Sohn des Seth!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/23/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- pgs ḥr=f: Siehe die Parallelen auf CG 9405, CG 9410, Horusstele Avignon 58 und Moskau 4467. Auf JE 86778 ist der spuckende Mund D26 noch eindeutig erkennbar. Darüber ist auf der Schulter der Stele Platz für mehrere Zeichen, die nicht in der Zeichnung (Taf. 118) oder in der hieroglyphischen Abschrift (S. 162) eingetragen sind. Darunter steht ein rundliches Zeichen von etwa einem Viertelquadrat (siehe 317, Taf. 117 bei Lenzo u.a).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMBdIkB9qEP7kW0sWyFTiuXKYQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdIkB9qEP7kW0sWyFTiuXKYQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBdIkB9qEP7kW0sWyFTiuXKYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdIkB9qEP7kW0sWyFTiuXKYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdIkB9qEP7kW0sWyFTiuXKYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.