Sentence ID ICMCB0Z9oVYPJ0TdgP6XGaUVJfA
10
verb_3-inf
dauern lassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
nach (temporal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Mögest du diejenigen, die nach mir kommen, in ihm dauern lassen.
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 07/26/2023,
latest changes: 10/04/2023)
Persistent ID:
ICMCB0Z9oVYPJ0TdgP6XGaUVJfA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCB0Z9oVYPJ0TdgP6XGaUVJfA
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, Sentence ID ICMCB0Z9oVYPJ0TdgP6XGaUVJfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCB0Z9oVYPJ0TdgP6XGaUVJfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCB0Z9oVYPJ0TdgP6XGaUVJfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).