Satz ID ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4




    10
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herabsteigen lassen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    zerstört
     
     

     
     

de Lasst den Tau, der im [Himmel] ist, herabkommen [in ihrer Epoche … … …]

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)