Sentence ID ICQAgBQcW3CkWkdyr5i8wXCBw14
Comments
-
Als zu ergänzendes Suffixpronomen ist hier sowohl das der 2. Person =ṯ wie auch das der 3. Person (=s) möglich. Da diese Rede etwas abseitig angebracht ist, wurde sich hier für die 3. Ps. entschieden.
-
Diese Kolumne befindet sich links hinter dem Rücken des Amun. Sie ist bei Sethe, Urk. IV, nicht wiedergegeben worden.
-
Direkt unter wr ist bei Naville, Deir el Bahari, pl. LII ein stehender Mann wiedergegeben, den Brunner, Geburt, 110 ad. X D e Anm. 2 laut seiner Kollation vor Ort nicht sehen und auch nicht deuten konnte. Hier wurde angenommen, dass eine fehlerhafte Wiedergabe von verstümmelten Zeichenresten erfolgt ist; diese wurden zu dem zu erwartenden mj Rꜥw ergänzt.
Persistent ID:
ICQAgBQcW3CkWkdyr5i8wXCBw14
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgBQcW3CkWkdyr5i8wXCBw14
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQAgBQcW3CkWkdyr5i8wXCBw14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgBQcW3CkWkdyr5i8wXCBw14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgBQcW3CkWkdyr5i8wXCBw14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.