Sentence ID ICQAgNhrmvAA0U1OuWq7epW9x5E


Rede des Amun an das Kind und gegenüber Hathor 9 ṯwt di̯.n =j zꜣ.t (=j) ꜥšꜣ(.t) rnp.t.PL 10 nswt-bj.tj ḫnt ꜥnḫ.w nb(.w) ḥ(j)ḥ(j) ꜣbd.PL



    Rede des Amun an das Kind und gegenüber Hathor
     
     

     
     


    9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de setzen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de zahlreich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_4-lit
    de suchen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    artifact_name
    de Abedu (Fest am Tag nach Neumond)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de (Zum Kind) „Du bist es, die ich gesetzt habe, meine Tochter, reich an Jahren, König von Ober- und Unterägypten, zuvorderst (oder: Vorderster?) aller Lebenden, der Monatsfeste sucht.“

Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/20/2024, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Diese Worte finden sich oben in der Mitte zwischen Amun und Hathor, oberhalb des Kindes.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 03/20/2024, latest revision: 03/20/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAgNhrmvAA0U1OuWq7epW9x5E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgNhrmvAA0U1OuWq7epW9x5E

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQAgNhrmvAA0U1OuWq7epW9x5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgNhrmvAA0U1OuWq7epW9x5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgNhrmvAA0U1OuWq7epW9x5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)