Sentence ID ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0


[j]⸢w⸣ =j (r) [___] Rto. 16 Zeile vollständig verloren


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rto. 16
     
     

     
     




    Zeile vollständig verloren
     
     

     
     
de
Ich werde [ ? ] (Rto. 16) [...].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling ; (Text file created: 07/11/2024, latest changes: 10/08/2024)

Comments
  • Textverlust: Nach Vergleich der Abstände der Löcher, die durch Insektenfraß im zusammengerollten Zustand entstanden sind, schätzt Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 36 [8]), dass nicht mehr als eine Zeile zwischen den Fragmenten verloren ist. Von der Zeile Rto. x+16 hat sich nichts erhalten, bis auf den Unterstrich eines f, das sicherlich als Suffixpronomen 3. Sg. m. zu verstehen ist, ca. drei Quadrate links vom Zeilenbeginn. Die wenigen Zeichenreste, die in Zeile Rto. 17 erhalten sind, machen deutlich, dass der Satzanfang in Zeile Rto. 15 nicht dazu gehört. Es ist also ein relativ kurzer Satz in Zeile Rto. 15–16 verloren. Der folgende Satz beginnt etwa im letzten Drittel von Zeile Rto. 16 und setzt sich über die Zeile Rto. 17 bis zum Beginn von Zeile Rto. 18 fort.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Johannes Jüngling, Sentence ID ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)