Sentence ID ICQCZ4sQSMHiu0DxplhPz59VPTI



    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
froh ist der, ⟨den⟩ er liebt.
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/23/2024, latest changes: 09/23/2024)

Comments
  • pꜣ n.tj mri̯=f ⟨sw⟩: Zur Emendation s. unten, Zeile 3,4 – eine sehr seltene, aber belegte Konstruktion, GEG, § 201, ENG, § 847. Alternativ könnte man zunächst an n.tj (ḥr) mri̯=f denken, aber in Zeile 2,10 und 3,3 wird die Präposition in dieser Konstruktion ausgeschrieben. Eine weitere Alternative, die aber sehr umständlich wirkt, wäre ein selbständig gebrauchtes n.tj mit anschließender Relativform, wörtl. etwa: „der Seiende, den er liebt“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCZ4sQSMHiu0DxplhPz59VPTI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ4sQSMHiu0DxplhPz59VPTI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCZ4sQSMHiu0DxplhPz59VPTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ4sQSMHiu0DxplhPz59VPTI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ4sQSMHiu0DxplhPz59VPTI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)