Sentence ID ICQCg29oCDtWB02WlvKYZA3LSJk
adjective
mächtig
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
hoch sein
Verbal.noun.unmarked
V\nmlz.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Stärke
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Opposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entgegentreten (feindlich)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Mächtiger ist (seine) Kraft als der Himmel hoch ist, seine Stärke richtet sich gegen den, der sich gegen mich gewandt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQCg29oCDtWB02WlvKYZA3LSJk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg29oCDtWB02WlvKYZA3LSJk
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCg29oCDtWB02WlvKYZA3LSJk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg29oCDtWB02WlvKYZA3LSJk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg29oCDtWB02WlvKYZA3LSJk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.