Sentence ID ICQCg3IjQuP8HUd7krW0wQuECaM
verb
befehlen (früh univerbiert)
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
13
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
(Befehle) befolgen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weisung
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Du wirst den Lebenden Befehle erteilen, und sie werden sie ausführen gemäß deiner Order.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQCg3IjQuP8HUd7krW0wQuECaM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg3IjQuP8HUd7krW0wQuECaM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCg3IjQuP8HUd7krW0wQuECaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg3IjQuP8HUd7krW0wQuECaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg3IjQuP8HUd7krW0wQuECaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.