Sentence ID ICQClnjwX9AdbE22lblWGwLfzfs
Z04Einschub
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
article
der [als Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erzarbeiter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
[Poss.art., masc. sg.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Z05Einschub
preposition
bis
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
Weib
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
Nacht-Min
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
[Poss.art., masc. sg.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
Z06Einschub
verb_irr
kommen
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
Für den Erzarbeiter, um (es) seinem Gott darzubringen bis diese Frau, (nämlich die) des Nachtmin, seines Kindes, gekommen ist mit Natron.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
Persistent ID:
ICQClnjwX9AdbE22lblWGwLfzfs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClnjwX9AdbE22lblWGwLfzfs
Please cite as:
(Full citation)Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQClnjwX9AdbE22lblWGwLfzfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClnjwX9AdbE22lblWGwLfzfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClnjwX9AdbE22lblWGwLfzfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.