Sentence ID ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo





    17
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    18
     
     

     
     


    place_name
    de
    Djaty

    (unspecified)
    TOPN



    19
     
     

     
     


    verb
    de
    segeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Segel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP



    21
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    südwärts fahren

    Inf
    V\inf
en
#lc: [17]# Then he (scil. the king) overthrew #lc: [18]# Djaty, #lc: [19]# that he could raise #lc: [20]# sail in #lc: [21]# sailing southwards.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 01/07/2025, latest changes: 07/30/2025)

Comments
  • Although Darnell (2003: 33) transcribes fꜣ.t, Roeder (1911: 105) transliterated fꜣ without a t. A hieratic sign for t is unclear in Weigall's copy (1907: pl. XIX, 8). If the reading is fꜣ.t, it is a narrative infinitive. If it is the verb form fꜣ =f, it is a subjunctive verb form in a final clause.

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández (Data file created: 01/07/2025, latest revision: 01/07/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)