Sentence ID ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo
17
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
niederwerfen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
18
place_name
Djaty
(unspecified)
TOPN
19
verb
segeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
20
substantive_masc
Segel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
21
verb_4-inf
südwärts fahren
Inf
V\inf
#lc: [17]# Then he (scil. the king) overthrew #lc: [18]# Djaty, #lc: [19]# that he could raise #lc: [20]# sail in #lc: [21]# sailing southwards.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/07/2025,
latest changes: 07/30/2025)
Comments
-
Although Darnell (2003: 33) transcribes fꜣ.t, Roeder (1911: 105) transliterated fꜣ without a t. A hieratic sign for t is unclear in Weigall's copy (1907: pl. XIX, 8). If the reading is fꜣ.t, it is a narrative infinitive. If it is the verb form fꜣ =f, it is a subjunctive verb form in a final clause.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUABwRKIkRtv0Ggg0yFk2LzYOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.