Sentence ID ICUAFLkqNI7W4E6mjWTdtzyW9UI




    substantive_masc
    de
    Leiden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ein Leiden gehörte ihr (d.h. sie verdiente eine Strafe) nach Meinung derer, die bei mir waren.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/14/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • - mn(.w) oder mn(.t): In der Handschrift BM EA 9961 (pHay), Kol. 20-21 steht mn.t n=s ḥr jb n(.j) n.tj ḥnꜥ=j.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/16/2025, latest revision: 01/16/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAFLkqNI7W4E6mjWTdtzyW9UI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLkqNI7W4E6mjWTdtzyW9UI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUAFLkqNI7W4E6mjWTdtzyW9UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLkqNI7W4E6mjWTdtzyW9UI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLkqNI7W4E6mjWTdtzyW9UI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)